11 minutes

ཨེ་ཤེ་ཡ་རང་དབང་རླུང་འཕྲིན་ཁང་
Feed icon

གནས་མཇལ་དུ་བསྐྱོད་ཕྱོཊ་དང་རྒྱ་དཀར་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་འཕེལ་རིམ།

Feed icon
ཨེ་ཤེ་ཡ་རང་དབང་རླུང་འཕྲིན་ཁང་
Attribution+

གནས་མཇལ་དུ་བསྐྱོད་ཕྱོཊ་དང་རྒྱ་དཀར་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་འཕེལ་རིམ།

欧洲备战之际,欧洲防务展(Eurosatory)周一在巴黎近郊维勒班特拉开帷幕。法新社说,展厅内无人机随处可见,地面机器人赫然矗立在装甲车和火炮之间。乌克兰战争凸显武器已进入另一个时代...

Feed icon
法国国际广播电台
Attribution+

欧洲备战之际,欧洲防务展(Eurosatory)周一在巴黎近郊维勒班特拉开帷幕。法新社说,展厅内无人机随处可见,地面机器人赫然矗立在装甲车和火炮之间。乌克兰战争凸显武器已进入另一个时代...

13 minutes

Radio France Internationale
Feed icon

Toda medida externa que cai num ano eleitoral deixa de ser o que era. A designação do Primeiro Comando da Capital (PCC) e do Comando Vermelho (CV) como organizações terroristas pelos Estados Unidos nasceu instrumento de segurança e de risco financeiro. Mas a quatro meses da eleição, se transformou em variável de campanha. E o que a torna interessante é que ela rende para os dois lados ao mesmo tempo.

Feed icon
Radio France Internationale
Attribution+

Toda medida externa que cai num ano eleitoral deixa de ser o que era. A designação do Primeiro Comando da Capital (PCC) e do Comando Vermelho (CV) como organizações terroristas pelos Estados Unidos nasceu instrumento de segurança e de risco financeiro. Mas a quatro meses da eleição, se transformou em variável de campanha. E o que a torna interessante é que ela rende para os dois lados ao mesmo tempo.

Además, hizo historia al ganar el Globo de Oro a Mejor Película de Comedia o Musical en 2000, cuando todavía no había sección para la animaciónLos planes originales de Toy Story 3 que podrían haber acabado con la saga de Pixar Más de cinco años después de la cuarta entrega, llega a los cines este junio ‘Toy Story 5’, la nueva película de la saga de Pixar, que dirige Andrew Stanton, que ya estuvo detrás del guion de la segunda y tercera, además de haber participado en otros éxitos del estudio de Disney como ‘Wall-e’, ‘Buscando a Nemo’ o ‘Bichos’, además de también en ‘Stranger Things’. En la película, que se estrena en los cines españoles este 19 de junio, reflexiona en su historia de la llegada de la tecnología a la vida de los niños, y en ella se espera que Jessie tome el protagonismo frente a Woody y Buzz Lightyear. Un personaje que no apareció en la primera entrega y que conocimos en su secuela, un largometraje que superó todas las expectativas con una recaudación de casi 500 millones de dólares y que además hizo historia al ganar el Globo de Oro a Mejor Película de Comedia o Musical en 2000, cuando todavía no había sección para la animación, como sucedía también en los Oscars. Sin embargo, ‘Toy Story 2’ enfrentó varios problemas antes de estrenarse a finales de 1999, porque en principio se planteó para estrenarse directamente en vídeo al no convencer a los productores, pero lograron realizar cambios a contrarreloj que acabaron por darle forma y decidir qué pasaría por las salas de cine. Un hecho que estuvo a punto de no pasar porque a meses de su estreno se perdió el 90 % del material. El comando que estuvo a punto de borrar por completo ‘Toy Story 2’ 150 personas trabajaban en la animación y montaje de la secuela de ‘Toy Story’ en 1998. Quedaba poco menos de un año para su estreno cuando se ejecutó un comando de Linux/Unix, rm-rf que eliminaba un archivo, pero que llevó a que se dieran una serie de acciones que casi se llevan por delante toda la película, y es que con ello se había ordenado la eliminación de todo el sistema compartido de archivos del proyecto. window.marfeel.cmd.push(['multimedia', function(multimedia) { multimedia.initializeItem('yt-qHo5y0FFBuE-2092', 'youtube', 'qHo5y0FFBuE', document.getElementById('yt-qHo5y0FFBuE-2092')); }]); La ‘pesadilla’ se desarrolló entonces en los estudios de Pixar. Y es que entonces todos los trabajadores tenían acceso al material debido a la política de empresa de trabajar todos por igual como equipo, teniendo acceso a los mismos permisos, que además ahorraba tiempo al avanzar ciertos aspectos de la producción, sin jerarquía. Esto trajo, sin embargo, una catástrofe que casi impide el estreno de la secuela. El problema de que se habían eliminado el 90 % de los archivos de la película se descubrió cuando uno de los directores técnicos asociados, ‘Toy Story 2’, estaba buscando una escena concreta de Woody y se encontró con una secuencia de errores al intentar visualizarlo, y que esto se estaba traspasando a otros archivos, como bien declaró en una entrevista en TNW. Ante un estreno que se esperaba en noviembre de 1999, optaron por desenchufar todo para que no se perdieran más archivos y buscaron restaurar la última copia de seguridad, pero ahí se dieron cuenta de otro problema. Y es que faltaba gran parte de la película en ella, solo tenían 4GB porque es lo que pensaban que usarían, pero finalmente habían acumulado más de 10GB y esto provocó que al llegar al límite, la copia de seguridad comenzó a reescribir. El problema se solucionó de la forma más inesperada gracias a una empleada que trabajaba en casa porque había dado a luz hace pocos meses. Galyn Susman tenía un equipo de trabajo completo para seguir trabajando en remoto en la película, e iba recibiendo actualizaciones de los archivos de forma periódica. De esta forma, recuperaron gran parte del largometraje, pudiendo no recuperar tan solo las dos últimas semanas y no todo lo que llevaban adelantado. La escena “más placentera” de ‘Toy Story’ Además de ser la carta de presentación de Jessie, ‘Toy Story 2’ también tiene para muchos la que es la escena “más placentera” de la saga, siendo popular en redes sociales compararla con un vídeo de ASMR, es decir, un formato audiovisual diseñado para provocar relajación profunda mediante estímulos auditivos y visuales. Se trata de la escena en la que restauran a Woody, que se conecta con uno de los cortos más famosos de Pixar. Y es que el personaje que lo realiza es para muchos Geri de ‘El juego de Geri’, en la que un anciano juega consigo mismo al ajedrez.

Feed icon
elDiario.es
CC BY-NC🅭🅯🄏

Además, hizo historia al ganar el Globo de Oro a Mejor Película de Comedia o Musical en 2000, cuando todavía no había sección para la animaciónLos planes originales de Toy Story 3 que podrían haber acabado con la saga de Pixar Más de cinco años después de la cuarta entrega, llega a los cines este junio ‘Toy Story 5’, la nueva película de la saga de Pixar, que dirige Andrew Stanton, que ya estuvo detrás del guion de la segunda y tercera, además de haber participado en otros éxitos del estudio de Disney como ‘Wall-e’, ‘Buscando a Nemo’ o ‘Bichos’, además de también en ‘Stranger Things’. En la película, que se estrena en los cines españoles este 19 de junio, reflexiona en su historia de la llegada de la tecnología a la vida de los niños, y en ella se espera que Jessie tome el protagonismo frente a Woody y Buzz Lightyear. Un personaje que no apareció en la primera entrega y que conocimos en su secuela, un largometraje que superó todas las expectativas con una recaudación de casi 500 millones de dólares y que además hizo historia al ganar el Globo de Oro a Mejor Película de Comedia o Musical en 2000, cuando todavía no había sección para la animación, como sucedía también en los Oscars. Sin embargo, ‘Toy Story 2’ enfrentó varios problemas antes de estrenarse a finales de 1999, porque en principio se planteó para estrenarse directamente en vídeo al no convencer a los productores, pero lograron realizar cambios a contrarreloj que acabaron por darle forma y decidir qué pasaría por las salas de cine. Un hecho que estuvo a punto de no pasar porque a meses de su estreno se perdió el 90 % del material. El comando que estuvo a punto de borrar por completo ‘Toy Story 2’ 150 personas trabajaban en la animación y montaje de la secuela de ‘Toy Story’ en 1998. Quedaba poco menos de un año para su estreno cuando se ejecutó un comando de Linux/Unix, rm-rf que eliminaba un archivo, pero que llevó a que se dieran una serie de acciones que casi se llevan por delante toda la película, y es que con ello se había ordenado la eliminación de todo el sistema compartido de archivos del proyecto. window.marfeel.cmd.push(['multimedia', function(multimedia) { multimedia.initializeItem('yt-qHo5y0FFBuE-2092', 'youtube', 'qHo5y0FFBuE', document.getElementById('yt-qHo5y0FFBuE-2092')); }]); La ‘pesadilla’ se desarrolló entonces en los estudios de Pixar. Y es que entonces todos los trabajadores tenían acceso al material debido a la política de empresa de trabajar todos por igual como equipo, teniendo acceso a los mismos permisos, que además ahorraba tiempo al avanzar ciertos aspectos de la producción, sin jerarquía. Esto trajo, sin embargo, una catástrofe que casi impide el estreno de la secuela. El problema de que se habían eliminado el 90 % de los archivos de la película se descubrió cuando uno de los directores técnicos asociados, ‘Toy Story 2’, estaba buscando una escena concreta de Woody y se encontró con una secuencia de errores al intentar visualizarlo, y que esto se estaba traspasando a otros archivos, como bien declaró en una entrevista en TNW. Ante un estreno que se esperaba en noviembre de 1999, optaron por desenchufar todo para que no se perdieran más archivos y buscaron restaurar la última copia de seguridad, pero ahí se dieron cuenta de otro problema. Y es que faltaba gran parte de la película en ella, solo tenían 4GB porque es lo que pensaban que usarían, pero finalmente habían acumulado más de 10GB y esto provocó que al llegar al límite, la copia de seguridad comenzó a reescribir. El problema se solucionó de la forma más inesperada gracias a una empleada que trabajaba en casa porque había dado a luz hace pocos meses. Galyn Susman tenía un equipo de trabajo completo para seguir trabajando en remoto en la película, e iba recibiendo actualizaciones de los archivos de forma periódica. De esta forma, recuperaron gran parte del largometraje, pudiendo no recuperar tan solo las dos últimas semanas y no todo lo que llevaban adelantado. La escena “más placentera” de ‘Toy Story’ Además de ser la carta de presentación de Jessie, ‘Toy Story 2’ también tiene para muchos la que es la escena “más placentera” de la saga, siendo popular en redes sociales compararla con un vídeo de ASMR, es decir, un formato audiovisual diseñado para provocar relajación profunda mediante estímulos auditivos y visuales. Se trata de la escena en la que restauran a Woody, que se conecta con uno de los cortos más famosos de Pixar. Y es que el personaje que lo realiza es para muchos Geri de ‘El juego de Geri’, en la que un anciano juega consigo mismo al ajedrez.

Euskal Herriko bortz erakunde saretu dira Dobla dantza sektorearen sarea sortzeko. Sektorea laguntzeko eta garatzeko egitasmoak hiru urte iraunen ditu, eta milioi bat eta erdiko aurrekontua du. Sei konpainien obrak hedatuz hasiko dute proiektua.

Feed icon
Berria
CC BY-SA🅭🅯🄎

Euskal Herriko bortz erakunde saretu dira Dobla dantza sektorearen sarea sortzeko. Sektorea laguntzeko eta garatzeko egitasmoak hiru urte iraunen ditu, eta milioi bat eta erdiko aurrekontua du. Sei konpainien obrak hedatuz hasiko dute proiektua.

El artista se sienta en el banquillo de los acusados ante la sección cuarta de la Audiencia de Valencia junto a otro cantante conocido como Osiris La Fiscalía solicita una pena de 13 años de prisión para David Calvo Villa, más conocido por su nombre artístico 'El Jincho', y para el también rapero 'Osiris' por una presunta agresión sexual a una joven tras un concierto, según ha podido confirmar elDiario.es. La acusación pública mantiene que, el 4 de noviembre de 2023, tras un concierto en la Sala Repvblicca de Mislata (València), una de las asistentes al evento acudió acompañada de una amiga al hotel en el que se alojaban los dos raperos. La chica subió a una de las habitaciones, donde uno de los cantantes le pidió mantener relaciones sexuales, propuesta que rechazó. Pese a ello, según el Ministerio Público, el encausado insistió y la mujer accedió ante el temor de que le ocurriera algo al estar sola. Cuando la víctima logró salir de la habitación, se dirigió a la estancia que ocupaba el otro encausado, quien la habría forzado sexualmente, según el relato de la acusación pública. El juicio por estos hechos se celebra el próximo 18 de junio ante la sección cuarta de la Audiencia Provincial de Valencia, donde 'El Jincho', que ha defendido posturas de extrema derecha, y 'Osiris' se sentarán en el banquillo de los acusados. 'El Jincho' ya cumplió una condena de prisión de tres años y 10 meses por un delito de detención ilegal. Este diario ha tratado, sin éxito, de recabar la versión del acusado a través del responsable de los eventos del rapero. “No quiere hablar”, ha afirmado.

Feed icon
elDiario.es
CC BY-NC🅭🅯🄏

El artista se sienta en el banquillo de los acusados ante la sección cuarta de la Audiencia de Valencia junto a otro cantante conocido como Osiris La Fiscalía solicita una pena de 13 años de prisión para David Calvo Villa, más conocido por su nombre artístico 'El Jincho', y para el también rapero 'Osiris' por una presunta agresión sexual a una joven tras un concierto, según ha podido confirmar elDiario.es. La acusación pública mantiene que, el 4 de noviembre de 2023, tras un concierto en la Sala Repvblicca de Mislata (València), una de las asistentes al evento acudió acompañada de una amiga al hotel en el que se alojaban los dos raperos. La chica subió a una de las habitaciones, donde uno de los cantantes le pidió mantener relaciones sexuales, propuesta que rechazó. Pese a ello, según el Ministerio Público, el encausado insistió y la mujer accedió ante el temor de que le ocurriera algo al estar sola. Cuando la víctima logró salir de la habitación, se dirigió a la estancia que ocupaba el otro encausado, quien la habría forzado sexualmente, según el relato de la acusación pública. El juicio por estos hechos se celebra el próximo 18 de junio ante la sección cuarta de la Audiencia Provincial de Valencia, donde 'El Jincho', que ha defendido posturas de extrema derecha, y 'Osiris' se sentarán en el banquillo de los acusados. 'El Jincho' ya cumplió una condena de prisión de tres años y 10 meses por un delito de detención ilegal. Este diario ha tratado, sin éxito, de recabar la versión del acusado a través del responsable de los eventos del rapero. “No quiere hablar”, ha afirmado.

Guía para principiantes sobre Mexlucky casino: cómo descargar Mexlucky, instalar la Mexlucky app y aprovechar bonos y juegos en México.

Feed icon
Mundiario
CC BY-SA🅭🅯🄎

Guía para principiantes sobre Mexlucky casino: cómo descargar Mexlucky, instalar la Mexlucky app y aprovechar bonos y juegos en México.

20 minutes

Prensa Comunitaria
Feed icon

“La dignidad no se negocia. La FELAP, nacida hace 50 años, expresa a través de su declaración de principios y de su práctica política, social, cultural y profesional una clara identidad de clase al proponer y sostener desde 1976 hasta aquí, un permanente combate por cambiar las relaciones de poder al reclamar, o exigir, más ... Read more The post XIII Congreso Latinoamericano de la FELAP appeared first on Prensa Comunitaria.

Feed icon
Prensa Comunitaria
CC BY-NC-ND🅭🅯🄏⊜

“La dignidad no se negocia. La FELAP, nacida hace 50 años, expresa a través de su declaración de principios y de su práctica política, social, cultural y profesional una clara identidad de clase al proponer y sostener desde 1976 hasta aquí, un permanente combate por cambiar las relaciones de poder al reclamar, o exigir, más ... Read more The post XIII Congreso Latinoamericano de la FELAP appeared first on Prensa Comunitaria.

Neste programa, vamos conhecer o universo da artista francesa Nina Laisné que está em exposição no FRAC Franche-Comté, em Besançon, entre 14 de Junho e 3 de Janeiro. A retrospectiva chama-se “Un monde renversé” [“Um mundo derrubado” ou “virado do avesso”] e mostra obras que propõem outras formas de ver o mundo e que esbatem as fronteiras entre teatro, música, cinema e arte contemporânea.

Feed icon
Radio France Internationale
Attribution+

Neste programa, vamos conhecer o universo da artista francesa Nina Laisné que está em exposição no FRAC Franche-Comté, em Besançon, entre 14 de Junho e 3 de Janeiro. A retrospectiva chama-se “Un monde renversé” [“Um mundo derrubado” ou “virado do avesso”] e mostra obras que propõem outras formas de ver o mundo e que esbatem as fronteiras entre teatro, música, cinema e arte contemporânea.

24 minutes

Radio Slobodna Evropa/Radio Liberty
Feed icon

Feed icon
Radio Slobodna Evropa/Radio Liberty
Public Domain

15 ივნისს კიევზე მიტანილი საჰაერო იერიშის შედეგად განადგურდა დოვჟენკოს ეროვნული კინოსტუდიის სასცენო კოსტიუმების უძველესი კოლექცია, ამის შესახებ სოციალურ ქსელ ფეისბუკში დაწერა უკრაინის კულტურის მინისტრმა და მთავრობის ვიცე-პრემიერმა, ჰუმანიტარული პოლიტიკის საკითხებში ტეტიანა ბერეჟნა.

Feed icon
რადიო თავისუფლება
Attribution+

15 ივნისს კიევზე მიტანილი საჰაერო იერიშის შედეგად განადგურდა დოვჟენკოს ეროვნული კინოსტუდიის სასცენო კოსტიუმების უძველესი კოლექცია, ამის შესახებ სოციალურ ქსელ ფეისბუკში დაწერა უკრაინის კულტურის მინისტრმა და მთავრობის ვიცე-პრემიერმა, ჰუმანიტარული პოლიტიკის საკითხებში ტეტიანა ბერეჟნა.

ດັດຊະນີປະສິດທິພາບດ້ານສິ່ງແວດລ້ອມ ຫຼື EPI ປີ 2024 ສະບັບຫຼ້າສຸດ ໄດ້ລາຍງານເລື່ອງ ດ້ານຄວາມຍືນຍົງ, ສຸຂະພາບສິ່ງແວດລ້ອມ.

Feed icon
ວິທຍຸເອເຊັຽເສຣີ
Attribution+

ດັດຊະນີປະສິດທິພາບດ້ານສິ່ງແວດລ້ອມ ຫຼື EPI ປີ 2024 ສະບັບຫຼ້າສຸດ ໄດ້ລາຍງານເລື່ອງ ດ້ານຄວາມຍືນຍົງ, ສຸຂະພາບສິ່ງແວດລ້ອມ.

Согласно сообщению, осужденный совместно с другими депутатами голосовал за принятие ряда «незаконных постановлений, направленных на сокрытие факта оккупации Крыма Вооруженными силами России и легитимизации действий государства-агрессора»

Feed icon
Azatlıq Radiosı
Public Domain

Согласно сообщению, осужденный совместно с другими депутатами голосовал за принятие ряда «незаконных постановлений, направленных на сокрытие факта оккупации Крыма Вооруженными силами России и легитимизации действий государства-агрессора»

(The Center Square) – New York City Police Commissioner Jessica Tisch is praising the city's officers after celebrating Knicks fans blocked intersections, damaged police cruisers and set school buses on fire Saturday night following the team’s NBA championship win. The Knicks defeated the San Antonio Spurs, 94-90, to win the third league title in team history and the first in 53 years. After the victory, tens of thousands of fans took to the streets outside Madison Square Garden and on the surrounding blocks, which led to more than 60 arrests, the New York Police Department said. At least 10 officers were injured during the mayhem and violence, authorities said. Mobs clashed with police, looted stores, and attacked a convoy of World Cup shuttle buses, smashing windows, and setting several ablaze while others climbed on top of light poles, traffic lights, structures and scaffolding, police said. “As the game progressed and then following the game, the crowds became increasingly destructive, and there were many incidents of incredibly reckless and dangerous behavior,” the New York Police Department said in a statement. A 17-year-old was shot several blocks north of Madison Square Garden and an ambulance could not get through the crowd of celebrators, the authorities said. Police said they arrested three people in connection with the shooting. Four others were stabbed, the New York Police Department said. It's not yet clear how much the celebrations – or Thursday's ticker-tape parade – will cost the city's taxpayers. The Police Department previously reported a $92 million tab for special-events overtime and security details for this summer's events, including several World Cup matches, with city taxpayers footing most of the costs amid low federal reimbursement. New York City Mayor Zohran Mamdani made no mention of the violence that marred Saturday night's celebrations, posting a statement on social media over the weekend thanking city workers "who kept New York running throughout the Knicks’ Finals run." "Whether you were responding to emergencies, staffing events, directing traffic, cleaning our streets, or working behind the scenes in ways most people never see, your dedication made this historic moment possible for millions of New Yorkers," Mamdani wrote on social media. "By the time many of us woke up this morning, the city was ready for another day because of your work. I join millions of your fellow New Yorkers in saying thank you." Tisch, the police commissioner praised officers for "working across all five boroughs to keep people safe" during the event. She said the celebration was marred by "a relatively small number of people who used the celebration as an 'excuse' to turn to violence." "Many cops worked long, grueling tours," she posted on social media. "Many came in on their days off. And many went straight from a long night into the Puerto Rican Day Parade and FIFA watch parties this morning. To every cop who put themselves at risk to ensure others could celebrate safely: thank you for your noble service. This city is grateful." The Knicks are scheduled to hold a parade Thursday along the Canyon of Heroes in Manhattan that is expected to draw tens of thousands of revelers to the streets.

Feed icon
The Center Square
Attribution+

(The Center Square) – New York City Police Commissioner Jessica Tisch is praising the city's officers after celebrating Knicks fans blocked intersections, damaged police cruisers and set school buses on fire Saturday night following the team’s NBA championship win. The Knicks defeated the San Antonio Spurs, 94-90, to win the third league title in team history and the first in 53 years. After the victory, tens of thousands of fans took to the streets outside Madison Square Garden and on the surrounding blocks, which led to more than 60 arrests, the New York Police Department said. At least 10 officers were injured during the mayhem and violence, authorities said. Mobs clashed with police, looted stores, and attacked a convoy of World Cup shuttle buses, smashing windows, and setting several ablaze while others climbed on top of light poles, traffic lights, structures and scaffolding, police said. “As the game progressed and then following the game, the crowds became increasingly destructive, and there were many incidents of incredibly reckless and dangerous behavior,” the New York Police Department said in a statement. A 17-year-old was shot several blocks north of Madison Square Garden and an ambulance could not get through the crowd of celebrators, the authorities said. Police said they arrested three people in connection with the shooting. Four others were stabbed, the New York Police Department said. It's not yet clear how much the celebrations – or Thursday's ticker-tape parade – will cost the city's taxpayers. The Police Department previously reported a $92 million tab for special-events overtime and security details for this summer's events, including several World Cup matches, with city taxpayers footing most of the costs amid low federal reimbursement. New York City Mayor Zohran Mamdani made no mention of the violence that marred Saturday night's celebrations, posting a statement on social media over the weekend thanking city workers "who kept New York running throughout the Knicks’ Finals run." "Whether you were responding to emergencies, staffing events, directing traffic, cleaning our streets, or working behind the scenes in ways most people never see, your dedication made this historic moment possible for millions of New Yorkers," Mamdani wrote on social media. "By the time many of us woke up this morning, the city was ready for another day because of your work. I join millions of your fellow New Yorkers in saying thank you." Tisch, the police commissioner praised officers for "working across all five boroughs to keep people safe" during the event. She said the celebration was marred by "a relatively small number of people who used the celebration as an 'excuse' to turn to violence." "Many cops worked long, grueling tours," she posted on social media. "Many came in on their days off. And many went straight from a long night into the Puerto Rican Day Parade and FIFA watch parties this morning. To every cop who put themselves at risk to ensure others could celebrate safely: thank you for your noble service. This city is grateful." The Knicks are scheduled to hold a parade Thursday along the Canyon of Heroes in Manhattan that is expected to draw tens of thousands of revelers to the streets.

La numérisation du continent africain accélère ses mutations sociétales de manière spectaculaire. La République centrafricaine s’inscrit pleinement dans cette dynamique de modernisation, portée par une population jeune et de plus en plus connectée. L’adoption croissante des smartphones et le déploiement progressif des réseaux à haut débit transforment en profondeur les modes de communication, l’accès à […] Cet article Les répercussions de l’essor technologique et mobile en République centrafricaine est apparu en premier sur Corbeau News Centrafrique ou si b il LPP et actualités en République centrafricaine.

Feed icon
Corbeau News Centrafrique
CC BY-SA🅭🅯🄎

La numérisation du continent africain accélère ses mutations sociétales de manière spectaculaire. La République centrafricaine s’inscrit pleinement dans cette dynamique de modernisation, portée par une population jeune et de plus en plus connectée. L’adoption croissante des smartphones et le déploiement progressif des réseaux à haut débit transforment en profondeur les modes de communication, l’accès à […] Cet article Les répercussions de l’essor technologique et mobile en République centrafricaine est apparu en premier sur Corbeau News Centrafrique ou si b il LPP et actualités en République centrafricaine.

Dosyaya "Heşda Şe'ibî" careke din vegerîya pêş qada siyasî ya Îraqê, ligel hewldanên hikûmeta Îraqê ya nû ji bo kontrolkirina çekên mîlîşyayan û helandina wan di nav sazîyên ewlehîyê yên fermî de. Piştî derbasbûna 12 salan li ser avakirina desteya Heşda Şe'ibî li Îraqê, Serokê Desteyê Faleh El Feyaz, roja Yekşemê bang li Serokwezîrê Îraqê Elî El Zeydî kir ku binesazî û kampên leşkerî yên taybet ji bo van hêzan li "derveyî bajaran" ava bike. Ev gav di çarçoveya stratejîk de wekî...

Feed icon
Dengê Amerîka
Public Domain

Dosyaya "Heşda Şe'ibî" careke din vegerîya pêş qada siyasî ya Îraqê, ligel hewldanên hikûmeta Îraqê ya nû ji bo kontrolkirina çekên mîlîşyayan û helandina wan di nav sazîyên ewlehîyê yên fermî de. Piştî derbasbûna 12 salan li ser avakirina desteya Heşda Şe'ibî li Îraqê, Serokê Desteyê Faleh El Feyaz, roja Yekşemê bang li Serokwezîrê Îraqê Elî El Zeydî kir ku binesazî û kampên leşkerî yên taybet ji bo van hêzan li "derveyî bajaran" ava bike. Ev gav di çarçoveya stratejîk de wekî...

par Marie-Lucile KubackiKuching - L’Archevêque de Kuching, en Malaisie orientale, Mgr Simon Peter Poh t Hoon Seng, est l’une des voix les plus écoutées de l’Église d’Asie sur la mission, l’inculturation et le dialogue interreligieux. Issu d’un milieu bouddhiste-taoïste et devenu catholique à l’adolescence grâce à une école missionnaire, il a passé plus de vingt ans en contact direct avec les communautés indigènes de Bornéo, dont il parle les langues. En tant que président de l’Office pour l’évangélisation de la Fédération des Conférences épiscopales d’Asie , il porte aujourd’hui, au niveau continental, une vision de la mission qui protège les cultures locales, valorise les « religions voisines » et promeut le « murmure de l’Évangile » au cœur des relations quotidiennes.Votre archidiocèse de Kuching se situe au cœur de la « Malaisie indigène ». Quelles sont les spécificités de cette réalité ecclésiale ?- La Malaisie présente deux visages régionaux spécifiques. Une partie se trouve sur la péninsule continentale, hautement développée et majoritairement musulmane, où se trouvent de grandes villes comme Kuala Lumpur, Penang et Johor Bahru. De l’autre côté de la mer de Chine méridionale, sur l’île de Bornéo, se trouvent Sabah et Sarawak. Ce sont des régions peu peuplées. Dans l’État de Sarawak où je vis, la moitié de la population est indigène et la majorité est chrétienne. Dans l’Archidiocèse de Kuching où j’ai servi, nous avons douze paroisses, dont sept rurales, et près de 300 stations de village avec des chapelles catholiques. Les prêtres ne peuvent visiter et célébrer la messe qu’une fois par mois, les responsables locaux de la prière assumant la direction spirituelle et pastorale dans leurs villages respectifs. Il s’agit de communautés chrétiennes villageoises très vivantes qui, avec la mondialisation, sont confrontées au défi de l’exode rural vers les grandes villes et les centres urbains, laissant les personnes âgées dans les villages.- Vous insistez beaucoup sur l’inculturation. Concrètement, comment les missionnaires ont-ils protégé les cultures locales ?Contrairement à certains clichés, les missionnaires de Mill Hill, venus du Royaume-Uni à Sarawak, n’ont pas détruit la culture locale. D’après mon expérience pastorale en tant que jeune prêtre dans les années 1980, j’ai eu le privilège de travailler aux côtés de ces derniers missionnaires âgés. J’ai commencé à apprécier leurs approches missionnaires. Ils apprenaient les langues, étudiaient la culture agricole et les rituels. Des livres de prières pour la liturgie dominicale et les bénédictions ont été progressivement composés dans les langues locales. En traduisant la Bible, les prières et les textes liturgiques dans les langues indigènes, en particulier les trois dialectes bidayuh, la langue iban et les nombreuses autres langues indigènes, ils ont donné à ces peuples la possibilité de célébrer la foi dans leur propre langue. La langue est l’âme d’un peuple : en la plaçant au cœur de la liturgie, ils ont contribué à préserver l’identité des communautés. Ils ont également intégré des éléments de la vie traditionnelle : prières avant le défrichage du champ, avant les semailles, pour la pluie, pour la récolte, bénédiction des outils et des nouvelles semences, prières au moment de la construction d’une maison. Sans employer le mot « inculturation », ils la mettaient déjà en pratique. Ainsi, la foi n’a pas effacé la culture ; elle l’a élevée, en mettant en lumière l’hospitalité, le sens du sacré et la centralité de la famille. Et la culture a donné une expression locale à la foi catholique, comme partie de la vie quotidienne.Vous avez été activement impliqué dans des projets de Bible orale et audio. Parlez-nous de cette aventure…- Ces communautés indigènes ont une forte tradition orale, avec de nombreuses histoires et traditions transmises de manière orale. Beaucoup d’anciens, aujourd’hui sexagénaires ou septuagénaires, n’ont jamais vraiment appris à lire. Et ce sont ces grands-parents qui, devenus catholiques, ont conservé et transmis la foi à leurs petits-enfants. Ces catholiques âgés viennent fidèlement, depuis des décennies, aux célébrations dominicales de la Parole, écoutant chaque semaine l’Évangile. Nous avons réalisé que, lorsque la Parole de Dieu demeure uniquement sous forme imprimée dans une Bible, elle ne les atteint pas réellement. Nous avons donc lancé le projet de Bible audio, en collaborant avec divers groupes chrétiens pour enregistrer et rendre disponibles des Bibles audio, en particulier les Évangiles.Les Bibles audio en dialectes bidayuh et en iban permettent désormais à ces fidèles âgés d’écouter l’Écriture proclamée dans leur « langue du cœur », c’est-à-dire dans leur langue maternelle parlée au village, avec les images, les rythmes et les intonations qui leur sont familiers. Cette perspective change tout : la Bible n’est plus un texte lointain qu’ils n’entendent qu’à l’église le dimanche. L’Évangile devient une voix qui parle de l’intérieur de leur propre culture, au point qu’ils peuvent s’exclamer : « Maintenant je connais mon Dieu. C’est Jésus qui me parle dans ma langue du cœur. » C’est un projet dans lequel moi-même et mes prêtres nous sommes personnellement impliqués, tant dans la traduction que dans les enregistrements. Nous avons travaillé à partir des textes bibliques existants, avec l’exigence de rester fidèles à la Parole tout en respectant le style narratif propre aux peuples indigènes. Il a ensuite fallu trouver des voix crédibles, issues de ces communautés elles-mêmes, pour proclamer ces textes : des voix que les gens connaissent et en qui ils ont confiance. Lorsque les anciens entendent la Parole proclamée par quelqu’un de leur village, dans leur dialecte, ils se sentent profondément touchés en écoutant les Écritures dans leur langue du cœur et reconnaissent que Jésus vit au milieu d’eux.Comment cela ?- Nous voyons ici une convergence très féconde entre exégèse, catéchèse et accessibilité pastorale. Ce n’est pas une solution de « seconde classe » pour ceux qui ne savent pas lire ; au contraire, c’est un moyen extrêmement efficace de transmettre la richesse de l’Écriture dans des contextes marqués par l’oralité, la déchristianisation ou l’analphabétisme. Des groupes bibliques peuvent se rassembler autour d’un appareil audio ou d’un téléphone, écouter un passage, garder le silence, puis partager spontanément ce qu’ils ont compris. Pour beaucoup, écouter la Parole dans leur langue du cœur ouvre à une compréhension et à une prière nouvelles, par rapport à un texte biblique dans une autre langue comme l’anglais ou le malais. En même temps, ces Bibles orales protègent la langue, et contribuent donc à la transmission et à la conservation de la culture. Chaque fois que la communauté se rassemble pour prier avec la Bible audio, elle rend sa propre langue vivante ; elle montre aux jeunes que cette langue mérite d’être parlée, qu’elle peut porter la Parole de Dieu. Dans un contexte où les enfants et les petits-enfants passent facilement à des langues jugées plus « utiles » – l’anglais, le malais, voire le mandarin –, c’est un message très fort adressé aux jeunes : leur langue indigène n’est pas seulement utile pour la conversation informelle, mais elle est capable d’exprimer la foi, la théologie et la prière liturgique. Cela renforce l’identité et la dignité des peuples indigènes. Aujourd’hui, nous sommes reconnaissants pour l’intuition des premiers missionnaires, qui avaient déjà compris que, pour que l’Évangile prenne vraiment racine, il devait embrasser la langue et la culture du peuple.Cette attention à la terre et à la culture s’exprime aussi dans un projet inspiré par Laudato si’. En quoi consiste-t-il ?- Dans la culture indigène, la terre et l’identité sont étroitement liées. Pourtant, la mondialisation pousse les jeunes, formés dans les écoles missionnaires puis dans les écoles publiques, à quitter les villages et à chercher un emploi dans les villes. Seuls les grands-parents demeurent dans les villages. Ce sont des agriculteurs qui possèdent une vaste sagesse de la terre : ils savent où trouver la nourriture, quelles plantes sont médicinales, comment lire les saisons, et ils vivent des produits et des récoltes de la terre. Mais leurs petits-enfants, nés en ville, ne connaissent plus la terre de leurs ancêtres.Nous avons donc lancé un projet de résilience, inspiré par Laudato si’ du Pape François, qui consiste à faire revenir ces jeunes pour qu’ils touchent et se reconnectent à la terre de leurs grands-parents : passer quelques jours au village, planter des arbres fruitiers, partager la vie quotidienne, écouter les récits des anciens. L’objectif est double : transmettre la sagesse de la terre, dans la mémoire des anciens, avant qu’ils ne disparaissent, et empêcher que la terre soit vendue demain par les héritiers qui ne sont plus attachés à la terre ancestrale. Quand la terre du village disparaît, la communauté se désagrège, la culture s’effondre, et avec elle l’Église locale.Notre désir sincère est qu’avec cette reconnexion à la terre ancestrale, ces jeunes générations qui auront touché la terre de leurs ancêtres reviennent pour la cultiver et l’utiliser avec des outils modernes et de nouvelles méthodes d’agriculture et d’horticulture.Votre propre histoire personnelle est marquée par cette rencontre entre cultures et foi. Comment avez-vous été conduit au baptême ?- Je viens d’un milieu bouddhiste-taoïste. Mes parents fréquentaient des écoles missionnaires, et moi aussi, avec les Frères irlandais. C’est là, enfant, que j’ai entendu pour la première fois parler d’un « Père céleste » que nous ne voyons pas, mais qui nous aime. Je me souviens d’une image représentant un jeune garçon qui descendait une pente pour chercher une brebis. Cette image m’est restée en mémoire pendant de nombreuses années, et j’ai fini par comprendre qu’il s’agissait de Jésus, le Bon Pasteur, qui cherche la brebis perdue.On pourrait dire que, pour moi aussi, l’Évangile a été « murmuré » plutôt que proclamé avec fracas. Cela s’est fait par la participation aux cours de catéchisme , par le témoignage et la sollicitude des enseignants catholiques, par la vie de la communauté scolaire sous la conduite des Frères de La Salle. Peu à peu, la semence plantée dans mon cœur à l’âge de sept ans a pris racine, a germé et a grandi. À seize ans, j’ai demandé le baptême, avec la bénédiction de mes parents. Ma mère est également venue à la foi en Jésus grâce à une collègue de travail qui lui avait témoigné sa foi dans une relation d’amitié au travail. Elle avait, elle aussi, « murmuré » la Bonne Nouvelle de Jésus à ma mère, et notre famille entière a été baptisée la même année, en 1979. Cette expérience personnelle me rend très sensible à une forme de mission qui passe par la proximité, l’éducation, la qualité des relations, l’amitié et le témoignage discret, plus que par de grands discours.Au sein de la FABC, vous avez promu deux expressions fortes : « religions voisines » et « murmurer l’Évangile ». Qu’entendez-vous par là ?- En Asie, où coexistent de nombreuses confessions et religions, nous avions l’habitude de parler, en général, « d’autres religions » ou de « religions non chrétiennes ». Cependant, en tant qu’Asiatique en Malaisie, ayant le privilège de vivre avec des voisins hindous, bouddhistes, musulmans, sikhs, taoïstes, j’ai fait une autre expérience. Enfant, je me souviens que ma mère confiait nos clés de maison à notre voisin indien lorsque nous repartions dans notre ville natale à la campagne. Après l’école, nous allions les uns chez les autres ; nous nous entraidions.C’est à partir de cette expérience que, lors du 50e anniversaire de la Conférence générale de la FABC, a émergé la notion de « religions voisines ». Cela change la manière de regarder les différentes religions et ouvre la porte au dialogue par l’amitié. De là découle une façon d’annoncer Jésus : non pas en imposant ou en débattant pour convaincre, mais en « murmurant l’Évangile », une personne à la fois, au sein d’une véritable relation d’amitié, dans la vie de voisinage.Quand un collègue ou un ami souffre, le simple fait de passer du temps avec lui et de dire : « Je prierai Jésus pour toi » est déjà un acte missionnaire. C’est ainsi que l’Évangile a été « murmuré » et transmis à moi et à mes parents. Vivant en Asie, où les chrétiens sont minoritaires, je crois que c’est ainsi que les chrétiens peuvent « raconter l’histoire de Jésus en Asie ». Nous cherchons sincèrement à vivre comme de bons voisins, dans l’amitié, le respect des cultures et des religions, le dialogue et la proximité, en étant attentifs à ceux qui sont dans le besoin et en servant notre société. Je crois que cette expérience asiatique de vie parmi les « religions voisines » et cette approche missionnaire consistant à « murmurer l’Évangile » et à « raconter l’histoire de Jésus parmi les voisins » peuvent apporter une contribution importante à l’ensemble de la mission de l’Église catholique.

Feed icon
Agenzia Fides
CC BY🅭🅯

par Marie-Lucile KubackiKuching - L’Archevêque de Kuching, en Malaisie orientale, Mgr Simon Peter Poh t Hoon Seng, est l’une des voix les plus écoutées de l’Église d’Asie sur la mission, l’inculturation et le dialogue interreligieux. Issu d’un milieu bouddhiste-taoïste et devenu catholique à l’adolescence grâce à une école missionnaire, il a passé plus de vingt ans en contact direct avec les communautés indigènes de Bornéo, dont il parle les langues. En tant que président de l’Office pour l’évangélisation de la Fédération des Conférences épiscopales d’Asie , il porte aujourd’hui, au niveau continental, une vision de la mission qui protège les cultures locales, valorise les « religions voisines » et promeut le « murmure de l’Évangile » au cœur des relations quotidiennes.Votre archidiocèse de Kuching se situe au cœur de la « Malaisie indigène ». Quelles sont les spécificités de cette réalité ecclésiale ?- La Malaisie présente deux visages régionaux spécifiques. Une partie se trouve sur la péninsule continentale, hautement développée et majoritairement musulmane, où se trouvent de grandes villes comme Kuala Lumpur, Penang et Johor Bahru. De l’autre côté de la mer de Chine méridionale, sur l’île de Bornéo, se trouvent Sabah et Sarawak. Ce sont des régions peu peuplées. Dans l’État de Sarawak où je vis, la moitié de la population est indigène et la majorité est chrétienne. Dans l’Archidiocèse de Kuching où j’ai servi, nous avons douze paroisses, dont sept rurales, et près de 300 stations de village avec des chapelles catholiques. Les prêtres ne peuvent visiter et célébrer la messe qu’une fois par mois, les responsables locaux de la prière assumant la direction spirituelle et pastorale dans leurs villages respectifs. Il s’agit de communautés chrétiennes villageoises très vivantes qui, avec la mondialisation, sont confrontées au défi de l’exode rural vers les grandes villes et les centres urbains, laissant les personnes âgées dans les villages.- Vous insistez beaucoup sur l’inculturation. Concrètement, comment les missionnaires ont-ils protégé les cultures locales ?Contrairement à certains clichés, les missionnaires de Mill Hill, venus du Royaume-Uni à Sarawak, n’ont pas détruit la culture locale. D’après mon expérience pastorale en tant que jeune prêtre dans les années 1980, j’ai eu le privilège de travailler aux côtés de ces derniers missionnaires âgés. J’ai commencé à apprécier leurs approches missionnaires. Ils apprenaient les langues, étudiaient la culture agricole et les rituels. Des livres de prières pour la liturgie dominicale et les bénédictions ont été progressivement composés dans les langues locales. En traduisant la Bible, les prières et les textes liturgiques dans les langues indigènes, en particulier les trois dialectes bidayuh, la langue iban et les nombreuses autres langues indigènes, ils ont donné à ces peuples la possibilité de célébrer la foi dans leur propre langue. La langue est l’âme d’un peuple : en la plaçant au cœur de la liturgie, ils ont contribué à préserver l’identité des communautés. Ils ont également intégré des éléments de la vie traditionnelle : prières avant le défrichage du champ, avant les semailles, pour la pluie, pour la récolte, bénédiction des outils et des nouvelles semences, prières au moment de la construction d’une maison. Sans employer le mot « inculturation », ils la mettaient déjà en pratique. Ainsi, la foi n’a pas effacé la culture ; elle l’a élevée, en mettant en lumière l’hospitalité, le sens du sacré et la centralité de la famille. Et la culture a donné une expression locale à la foi catholique, comme partie de la vie quotidienne.Vous avez été activement impliqué dans des projets de Bible orale et audio. Parlez-nous de cette aventure…- Ces communautés indigènes ont une forte tradition orale, avec de nombreuses histoires et traditions transmises de manière orale. Beaucoup d’anciens, aujourd’hui sexagénaires ou septuagénaires, n’ont jamais vraiment appris à lire. Et ce sont ces grands-parents qui, devenus catholiques, ont conservé et transmis la foi à leurs petits-enfants. Ces catholiques âgés viennent fidèlement, depuis des décennies, aux célébrations dominicales de la Parole, écoutant chaque semaine l’Évangile. Nous avons réalisé que, lorsque la Parole de Dieu demeure uniquement sous forme imprimée dans une Bible, elle ne les atteint pas réellement. Nous avons donc lancé le projet de Bible audio, en collaborant avec divers groupes chrétiens pour enregistrer et rendre disponibles des Bibles audio, en particulier les Évangiles.Les Bibles audio en dialectes bidayuh et en iban permettent désormais à ces fidèles âgés d’écouter l’Écriture proclamée dans leur « langue du cœur », c’est-à-dire dans leur langue maternelle parlée au village, avec les images, les rythmes et les intonations qui leur sont familiers. Cette perspective change tout : la Bible n’est plus un texte lointain qu’ils n’entendent qu’à l’église le dimanche. L’Évangile devient une voix qui parle de l’intérieur de leur propre culture, au point qu’ils peuvent s’exclamer : « Maintenant je connais mon Dieu. C’est Jésus qui me parle dans ma langue du cœur. » C’est un projet dans lequel moi-même et mes prêtres nous sommes personnellement impliqués, tant dans la traduction que dans les enregistrements. Nous avons travaillé à partir des textes bibliques existants, avec l’exigence de rester fidèles à la Parole tout en respectant le style narratif propre aux peuples indigènes. Il a ensuite fallu trouver des voix crédibles, issues de ces communautés elles-mêmes, pour proclamer ces textes : des voix que les gens connaissent et en qui ils ont confiance. Lorsque les anciens entendent la Parole proclamée par quelqu’un de leur village, dans leur dialecte, ils se sentent profondément touchés en écoutant les Écritures dans leur langue du cœur et reconnaissent que Jésus vit au milieu d’eux.Comment cela ?- Nous voyons ici une convergence très féconde entre exégèse, catéchèse et accessibilité pastorale. Ce n’est pas une solution de « seconde classe » pour ceux qui ne savent pas lire ; au contraire, c’est un moyen extrêmement efficace de transmettre la richesse de l’Écriture dans des contextes marqués par l’oralité, la déchristianisation ou l’analphabétisme. Des groupes bibliques peuvent se rassembler autour d’un appareil audio ou d’un téléphone, écouter un passage, garder le silence, puis partager spontanément ce qu’ils ont compris. Pour beaucoup, écouter la Parole dans leur langue du cœur ouvre à une compréhension et à une prière nouvelles, par rapport à un texte biblique dans une autre langue comme l’anglais ou le malais. En même temps, ces Bibles orales protègent la langue, et contribuent donc à la transmission et à la conservation de la culture. Chaque fois que la communauté se rassemble pour prier avec la Bible audio, elle rend sa propre langue vivante ; elle montre aux jeunes que cette langue mérite d’être parlée, qu’elle peut porter la Parole de Dieu. Dans un contexte où les enfants et les petits-enfants passent facilement à des langues jugées plus « utiles » – l’anglais, le malais, voire le mandarin –, c’est un message très fort adressé aux jeunes : leur langue indigène n’est pas seulement utile pour la conversation informelle, mais elle est capable d’exprimer la foi, la théologie et la prière liturgique. Cela renforce l’identité et la dignité des peuples indigènes. Aujourd’hui, nous sommes reconnaissants pour l’intuition des premiers missionnaires, qui avaient déjà compris que, pour que l’Évangile prenne vraiment racine, il devait embrasser la langue et la culture du peuple.Cette attention à la terre et à la culture s’exprime aussi dans un projet inspiré par Laudato si’. En quoi consiste-t-il ?- Dans la culture indigène, la terre et l’identité sont étroitement liées. Pourtant, la mondialisation pousse les jeunes, formés dans les écoles missionnaires puis dans les écoles publiques, à quitter les villages et à chercher un emploi dans les villes. Seuls les grands-parents demeurent dans les villages. Ce sont des agriculteurs qui possèdent une vaste sagesse de la terre : ils savent où trouver la nourriture, quelles plantes sont médicinales, comment lire les saisons, et ils vivent des produits et des récoltes de la terre. Mais leurs petits-enfants, nés en ville, ne connaissent plus la terre de leurs ancêtres.Nous avons donc lancé un projet de résilience, inspiré par Laudato si’ du Pape François, qui consiste à faire revenir ces jeunes pour qu’ils touchent et se reconnectent à la terre de leurs grands-parents : passer quelques jours au village, planter des arbres fruitiers, partager la vie quotidienne, écouter les récits des anciens. L’objectif est double : transmettre la sagesse de la terre, dans la mémoire des anciens, avant qu’ils ne disparaissent, et empêcher que la terre soit vendue demain par les héritiers qui ne sont plus attachés à la terre ancestrale. Quand la terre du village disparaît, la communauté se désagrège, la culture s’effondre, et avec elle l’Église locale.Notre désir sincère est qu’avec cette reconnexion à la terre ancestrale, ces jeunes générations qui auront touché la terre de leurs ancêtres reviennent pour la cultiver et l’utiliser avec des outils modernes et de nouvelles méthodes d’agriculture et d’horticulture.Votre propre histoire personnelle est marquée par cette rencontre entre cultures et foi. Comment avez-vous été conduit au baptême ?- Je viens d’un milieu bouddhiste-taoïste. Mes parents fréquentaient des écoles missionnaires, et moi aussi, avec les Frères irlandais. C’est là, enfant, que j’ai entendu pour la première fois parler d’un « Père céleste » que nous ne voyons pas, mais qui nous aime. Je me souviens d’une image représentant un jeune garçon qui descendait une pente pour chercher une brebis. Cette image m’est restée en mémoire pendant de nombreuses années, et j’ai fini par comprendre qu’il s’agissait de Jésus, le Bon Pasteur, qui cherche la brebis perdue.On pourrait dire que, pour moi aussi, l’Évangile a été « murmuré » plutôt que proclamé avec fracas. Cela s’est fait par la participation aux cours de catéchisme , par le témoignage et la sollicitude des enseignants catholiques, par la vie de la communauté scolaire sous la conduite des Frères de La Salle. Peu à peu, la semence plantée dans mon cœur à l’âge de sept ans a pris racine, a germé et a grandi. À seize ans, j’ai demandé le baptême, avec la bénédiction de mes parents. Ma mère est également venue à la foi en Jésus grâce à une collègue de travail qui lui avait témoigné sa foi dans une relation d’amitié au travail. Elle avait, elle aussi, « murmuré » la Bonne Nouvelle de Jésus à ma mère, et notre famille entière a été baptisée la même année, en 1979. Cette expérience personnelle me rend très sensible à une forme de mission qui passe par la proximité, l’éducation, la qualité des relations, l’amitié et le témoignage discret, plus que par de grands discours.Au sein de la FABC, vous avez promu deux expressions fortes : « religions voisines » et « murmurer l’Évangile ». Qu’entendez-vous par là ?- En Asie, où coexistent de nombreuses confessions et religions, nous avions l’habitude de parler, en général, « d’autres religions » ou de « religions non chrétiennes ». Cependant, en tant qu’Asiatique en Malaisie, ayant le privilège de vivre avec des voisins hindous, bouddhistes, musulmans, sikhs, taoïstes, j’ai fait une autre expérience. Enfant, je me souviens que ma mère confiait nos clés de maison à notre voisin indien lorsque nous repartions dans notre ville natale à la campagne. Après l’école, nous allions les uns chez les autres ; nous nous entraidions.C’est à partir de cette expérience que, lors du 50e anniversaire de la Conférence générale de la FABC, a émergé la notion de « religions voisines ». Cela change la manière de regarder les différentes religions et ouvre la porte au dialogue par l’amitié. De là découle une façon d’annoncer Jésus : non pas en imposant ou en débattant pour convaincre, mais en « murmurant l’Évangile », une personne à la fois, au sein d’une véritable relation d’amitié, dans la vie de voisinage.Quand un collègue ou un ami souffre, le simple fait de passer du temps avec lui et de dire : « Je prierai Jésus pour toi » est déjà un acte missionnaire. C’est ainsi que l’Évangile a été « murmuré » et transmis à moi et à mes parents. Vivant en Asie, où les chrétiens sont minoritaires, je crois que c’est ainsi que les chrétiens peuvent « raconter l’histoire de Jésus en Asie ». Nous cherchons sincèrement à vivre comme de bons voisins, dans l’amitié, le respect des cultures et des religions, le dialogue et la proximité, en étant attentifs à ceux qui sont dans le besoin et en servant notre société. Je crois que cette expérience asiatique de vie parmi les « religions voisines » et cette approche missionnaire consistant à « murmurer l’Évangile » et à « raconter l’histoire de Jésus parmi les voisins » peuvent apporter une contribution importante à l’ensemble de la mission de l’Église catholique.

28 minutes

Mídia NINJA
Feed icon

Com 48 seleções, 104 jogos e três países-sede, o Mundial de 2026 será o maior da história até então O post A Copa de 2026 será mais inclusiva ou mais lucrativa? apareceu primeiro em Mídia NINJA.

Feed icon
Mídia NINJA
CC BY-SA🅭🅯🄎

Com 48 seleções, 104 jogos e três países-sede, o Mundial de 2026 será o maior da história até então O post A Copa de 2026 será mais inclusiva ou mais lucrativa? apareceu primeiro em Mídia NINJA.

29 minutes

Radio France Internationale
Feed icon

Dix ans après le dernier scrutin, les Haïtiens ne savent toujours pas quand ils pourront retourner aux urnes. Entre tensions entre le gouvernement de facto et le Conseil électoral provisoire, insécurité persistante et influence grandissante des gangs, les obstacles s'accumulent. Édouard Paultre, du Conseil haïtien des acteurs non étatiques, revient pour RFI sur les défis qui pèsent sur le processus électoral.

Feed icon
Radio France Internationale
Attribution+

Dix ans après le dernier scrutin, les Haïtiens ne savent toujours pas quand ils pourront retourner aux urnes. Entre tensions entre le gouvernement de facto et le Conseil électoral provisoire, insécurité persistante et influence grandissante des gangs, les obstacles s'accumulent. Édouard Paultre, du Conseil haïtien des acteurs non étatiques, revient pour RFI sur les défis qui pèsent sur le processus électoral.

Dezechilibrele mondiale - este  tema centrală a summitului G7 ce se deschide astăzi în Franţa, la Evian, o localitate aflată pe malul lacului Leman, care constituie graniţa cu Elveţia. Dar, se va discuta şi despre Orientul Mijlociu, despre Ucraina, inteligenţa artificială şi despre minerale critice. La doar câteva ore după ce a anunţat că Statele Unite au ajuns la o înţelegere cu Iranul, preşedintele Donald Trump a ajuns în Franţa pentru acest summit la care sunt prezenţi şi lideri din Marea Britanie, Italia, Germania, Japonia, Canada, responsabili europeni dar şi din India, Egipt, Arabia Saudită, Qatar şi Emiratele Arabe Unite, reprezentanţi ai Fondului Monetar Internaţional, ai Băncii Mondiale şi Băncii africane pentru dezvoltare, responsabili din Coreea de Sud, Brazilia şi Kenya.

Feed icon
Radio France Internationale
Attribution+

Dezechilibrele mondiale - este  tema centrală a summitului G7 ce se deschide astăzi în Franţa, la Evian, o localitate aflată pe malul lacului Leman, care constituie graniţa cu Elveţia. Dar, se va discuta şi despre Orientul Mijlociu, despre Ucraina, inteligenţa artificială şi despre minerale critice. La doar câteva ore după ce a anunţat că Statele Unite au ajuns la o înţelegere cu Iranul, preşedintele Donald Trump a ajuns în Franţa pentru acest summit la care sunt prezenţi şi lideri din Marea Britanie, Italia, Germania, Japonia, Canada, responsabili europeni dar şi din India, Egipt, Arabia Saudită, Qatar şi Emiratele Arabe Unite, reprezentanţi ai Fondului Monetar Internaţional, ai Băncii Mondiale şi Băncii africane pentru dezvoltare, responsabili din Coreea de Sud, Brazilia şi Kenya.